TOP
RESPECT

早分かり、翻訳の手引き

翻訳を依頼するのは?

翻訳を依頼するのはどのようにすればいいのでしょうか?

専門分野がある人

翻訳の世界においては、専門知識がある方はとても強いです。たとえば、自分の専門分野の文章なら、少々、英語ができなくても、英語だけできる人よりも英語文献の意味を的確につかむことも可能です。ですから、特に強い分野がある人が歓迎されます。たとえば化学や物理の一分野について非常に高度な専門知識を持っているというような人は、その特定分野に関する仕事はないとしても、その基礎となる一般的な科学知識、物理知識が活かせる周辺分野での仕事は生じえますので歓迎されるでしょう。また、同じく商業ベースでの仕事ということを考えるなら、世の中にそれをお金を払って翻訳会社に頼みたいという人がいるだろう分野での専門性の方が望ましいです。

処理能力が高い

いつでもリーズナブルな期間が設定されるわけではなく、むしろ緊急の仕事の方が多いのが、この業界です。繁忙期に一定以上の仕事をこなせない方ですと、申し訳ないのですが収入も安定しないのが実情です。量的処理能力が高いとは、「処理量=一定時間内の処理速度×労働時間」、という関係があることから、絶対的な処理速度が速い、または、処理速度自体は普通だが非常に根性がある、のいずれか、あるいは両方ということでしょう。

仕事に誠実な人

納期を守るとか嘘をつかないとかはもちろんのことなのですが、むしろ「翻訳」という作業に対し誠実な方が望ましいです。つまり、分からないことがあったら分かるまで調べる、参考文献があるならそれをちゃんと読む、辞書を引くべきとこはちゃんと辞書を引くということです。「調査能力」とも言い換えられると思いますが、どんな分野でも真面目に調べて理解する能力のある方なら、特に専門分野などなくても大丈夫でしょう。

Copyright 2012 早分かり、翻訳の手引き All rights reserved